Как сделать перевод инструкции?

Достаточно часто сегодня можно прибрести ту или иную продукцию, инструкция к которой написана на иностранном языке. Если нужно осуществить перевод на русский с английского или с немецкого, то можно обратиться за помощью к друзьям – эти языки знают многие. Однако инструкция может быть написана на португальском, шведском или, не дай бог, китайском. В этом случае можно прибегнуть к хитрости.

Для того чтобы перевести инструкцию, потребуется фотоаппарат либо же сканер, а также компьютер и интернет. Сразу стоит сказать, что такой вариант сгодится в том случае, если вас удовлетворит приблизительный, неточный перевод. В иных же случаях (в особенности, если речь идет о переводе инструкции к медицинскому препарату) целесообразнее обратиться в бюро переводов Минск.

Итак, сначала инструкция сканируется либо же фотографируется. Первый вариант предпочтительнее. Буквы должны быть хорошо видны.

Далее при помощи специальной программы (чаще всего для этого используют FineReader) нужно перевести полученный рисунок в текстовый формат. Для этого нужно открыть нужный файл с помощью FineReader, расположить картинку правильно, потом выбрать язык документа и переконвертировать файл в формат .doc или .docx. При этом необязательно даже использовать полную платную версию программы – пробной версии будет вполне достаточно.

Программа выдаст вам текстовый файл. Те слова, преобразование которых спорно, будут подчеркнуты красным. Нужно будет сверить правильность их написания.

Далее можно легко перевести инструкцию при помощи онлайн-переводчика либо же при помощи специальной переводческой программы (лучше использовать второй вариант). Перевод, безусловно, будет весьма неточным. Вы сможете уловить лишь общий смысл, однако в некоторых случаях этого оказывается достаточно. Можно также перевести текст, используя несколько разные переводчики, а потом сравнить варианты.


Вы находитесь в разделе Бизнес-Инфо ресурса 21.by, здесь вы найдете актуальную и интересную информацию.
© 2004-2020 21.by