Перевод медицинских документов: когда нужен и как выбрать переводчика

Услуги бюро переводов в Минске по переводу медицинской документации становятся необходимыми в следующих ситуациях:

 

  • · поступление в иностранную клинику. Вам потребуются справки от вашего врача даже в случае лечения в платной клинике;
  • · поступление на учёбу в университет за границей или для работы;
  • · наступление страхового случая в другом государстве. Все страховые компании требуют перевод заключения.

 

Зачем требуется перевод медицинских документов

 

Перевод медицинских документов необходим, так как он позволяет получить точные данные и избежать искажения смысла. В данном случае речь идёт о строго специализированном виде переводов, так как в текстах фигурируют многочисленные медицинские термины.

 

Выполнить перевод документов может только переводчик с соответствующей квалификацией. Самостоятельный перевод – заведомо провальная идея, так как в этом случае велик риск возникновения ошибок, что делает документ не действительным.

 

Последствия ошибок в медицинских переводах

 

Медицинский перевод с ошибками имеет фатальное значение и приводит к таким последствиям как:

 

  • · ошибка в поставке диагноза;
  • · ошибки в терапии;
  • · неверные данные о проведенных научных исследованиях;
  • · прогресс заболевания в связи с некорректным лечением.

 

В ряде ситуаций ошибки переводчика приводят к ошибкам в лечении, а клиники в свою очередь должны компенсировать пациентам ущерб.

 

Какие медицинские документы чаще всего требуют перевода

 

Наиболее часто в бюро переводов обращаются за переводом:

 

  • · медицинских карт;
  • · справок для страховых компаний;
  • · заключения от врачей в случае продолжения лечения в иностранной клинике.

 

Риски и ошибки при неправильном переводе

 

Так как речь идёт о переводе медицинских документов, то вы рискуете, выбирая некомпетентного специалиста, прежде всего своим здоровьем и жизнью. Последствия ошибок могут быть любыми, вплоть до летального исхода, поэтому экономия в данном вопросе просто неуместна.

 

Как выбрать специалиста для медицинских переводов

 

Здесь нет ничего сложного, просто нужно выбрать сотрудничество с профессионалами и надежными бюро переводов, где работают специалисты высокого уровня квалификации. Для этого необходимо изучить отзывы действующих в вашем городе организаций, поинтересоваться репутацией, посетить офисы, в случае если такая возможность доступа, то неплохо бы пообщаться с переводчиком лично.


Вы находитесь в разделе Бизнес-Инфо ресурса 21.by, здесь вы найдете актуальную и интересную информацию.
© 2004-2020 21.by